标签: 优质分享
- 作者帖子
崇鹂游客长期收集这书版本,今天又找了一些。已经较为具备。虽然只是单纯的下载合并文件,但可以节省一点重复下载的时间成本
书名:蒙求(李氏蒙求、徐状元补注蒙求)
分类:经部,小学类,蒙训类,儿童识字课本。
作者:唐 李瀚 撰并注
时期:唐天宝时期
卷帙:唐写本似不分卷,宋刻徐氏补注本分八卷,元刻并日传本分三卷
注本:李氏原注本、宋徐子光补注本(常见)、和注本、明清删改注本
记载:
《蒙求》三卷
晁氏曰:唐李瀚撰。纂经传善恶事实类者,两两相比为韵语,取《蒙卦》“童蒙求我”之义名其书,盖以教学童云。
陈氏曰:本无义例,信手肆意杂袭成章,取其韵语易于训诵而已。遂至举世诵之,以为小学发蒙之首,事有甚不可晓者。余家诸子在褓,未尝令诵此也。遗山集:安平李瀚撰《蒙求》二千余言,李华作序,李良荐于朝,盖在当时已甚重之。迄今数百年之闲,孩幼入学,人挟此册,少长则遂讲授之。
《补注蒙求》八卷
陈氏曰:徐子光撰。以李瀚《蒙求》句为之注,本句之外,兼及其他人事。存见版本:
1、唐五代写本
①敦煌研究院藏本(敦研095)
首略残,尾大残。存李良《荐蒙求表》(无年号题记),存李华《蒙求序》(无题与前相连)。大字正文并李瀚小字注释(首至“鸣鹤日下士龙云间”,后残)。不见分卷标题,当即不分卷。
②法藏敦煌 P.4877
首尾大残,残去表序。大字正文并李瀚小字注释(“于公高门”至“李郭仙舟”)
③法藏敦煌 P.2710
首略残,尾大残。存李良《荐蒙求表》(有年号,但省作“ 年 月 ”),存李华《蒙求序》。接标题称“蒙求一篇”。大字正文(首至“周处三害”,后残),无小字注释。
④英藏黑水城文献(Or.8212/1344)
标题“蒙求”,无表,无序,无小字注释,大字(首至“杨朱泣岐”)
2、宋元刻本
①《蒙求》,上中下三卷,辽刻本
出于应县木塔辽代秘藏,或可归为北宋间辽刻本。首残,故未见表序,无小字注。
蝴蝶装,左右双边,半叶10行,每行4句,约16字,中有空格,即大概每行19字。
明确写出《蒙求》一部三卷,上卷至“王修辍社”结束,中卷至“张安三箧”结束,下卷即“相如题柱”至末“尔曹勉旃”结束。
后附韵字。
这个刻本,可以看出书志记载的宋刻本“《蒙求》三卷”的分卷样貌,也可以猜测,分作三卷,应该早于南宋。
②《补注蒙求》,八卷,宋刻本
上海图书馆藏,宋刻本。
左右双边,半叶12行,每行20字。
正文与注释文字等大。右列正文,左列注释,每两句一条,后世常见版式同。
无表序,无李瀚撰注题记,只标作徐子光注,明确分作八卷。可知宋元书志将李氏《蒙求》三卷和徐氏《补注蒙求》八卷,分作两书,是符合当时状况的。
③《重新点校附音增注蒙求》,上中下三卷,元版
日本国会图书馆藏,记作应安七年五山版。末有中国刻工陈孟荣题记。虽为洪武七年日本刊刻,但鉴于为中国工匠,且字体版式,一如元代书籍,可记为元版流绪。
有李良《荐蒙求表》,表末“谨言”一句后作“或本云:天宝五年八月一日饶州刺史臣李良上表,良令国子监司业陆善有经为表,表未行,而良授赞,事因寝”。此句见于唐写本,但唐本为大字,且元版此句错讹已多。
有李华《蒙求序》,序末“每韵四字”一句后作“凡五百九十八人尔云”。这句话在唐写本没有,似乎是宋元新入的。
明刻本
此书至明末逐渐失传,到清中期才重新在日本收集回来,国内存本不多。
①南京图书馆藏明万历顾氏刻本(续修四库影出),似乎是孤本,但与宋元版已有距离,在句子上加上各种评价标签,这种小标签在和刊本或校对上,也有看到。有可能是宋元以来的一种版本特征,很难研究
②哈佛大学有一个明末的刊本,但应该是依据顾氏本改篡的,注释也大加删改,无甚可取处。
③国家图书馆和台故有所谓明内府刻本,但没有公开,从展示页上看改篡已多。
④台图有明万历种松书屋活字本,改篡已多,已非宋元原本样貌。
日藏版本
因为这部书在日本一直有流传,所以日本诸多版本基本与宋元传本保持一致。
①1794年法眼谦宜跋本
宫内厅藏残册,疑从嵯峨天皇时代(唐末)的残卷影写出。
此本表序与今见唐写本非常接近,也是没有宋徐子光序,小字注释也很相近。
或许真为唐传写本,李瀚原注。
②1134年抄本(绍兴四年)
东京博物馆藏长卷。
首残,不确定原来有没有表序,大字正文,无小字注释,只能用作正文校对了。
③日本文禄五年(清初)刻本
这是日传刻本里较古的一种,有徐子光序。可知已经是徐氏补注的宋元传本。
特点是:徐子光序后有"光禄大夫行右散骑侍臣",常为后世校对引用,可能代表了某种早期特征。
④日本庆长时期(清初)刊本
这也是日传早期刻本,特点是:徐子光序后,有咸淳年间宋秉孙跋记,可知这个版本必然参考了南宋传本的信息。这是其他版本未见的。
......
此后日本还有一些明末清初的抄本,有一些后校刻本。很乱。清道光以后中国也开始有几个校对本,出自日刊本价值都不大了。
未决难点与后续:
因个人精力、学力受限,有很多疑难未决的、值得关注解决的地方。例如:
1、从现存资料看,唐不分卷,辽宋版的三卷、八卷,如果分列都已经清晰,但哪些是李瀚原注释,哪些是宋徐氏补注?即徐氏增加了哪些东西,搞不清楚。
2、
第一篇《荐蒙求表》“良令国子监司业陆善经为表......”特征
第二篇李华《蒙求序》,序末“每韵四字”一句后作“凡五百九十八人尔云”特征
第三篇《徐子光序》"光禄大夫行右散骑侍臣"特征
这些时隐时现的特殊字句,是梳理各个传本的重要参考
3、疑为坊刻本后加的、常见于明刻本与日校本的“小字道德标语”具体是什么情况,也有待研究。一开始我以为是日本人加的,但明显是中国人开始的,而且似乎日传的和我国明刻本的不完全统一
4、不同传本,有所谓增注、补注、附音增广......,日本人似乎强调“古注”与“增注”的区别,可能涉及到李瀚原注和徐氏补注的区别。
5、不仅是注释,大字正文在不同版本也出现异文
........
这些都需要后续,各路学人校对研究,个人精力所限,仅记此抛砖引玉以备忘云。
凡人游客崇兄非常用心
琴走弦上游客楼主辛苦!功德无量!
guozibaba游客[1]郑亦宁. 唐代童蒙读物《蒙求》研究[D].首都师范大学,2015.
此论文值得一读。
清醒游客感谢!
崇鹂游客@guozibaba #113536
感谢推荐。
相关文章免费,已补入链接内,不过我是在图书联盟邮箱传递的,他发过来的格式很难转换,建议到知网阅读
文章篇幅很大,尤其是对注释的排查部分,非常好。可惜的是文章似乎没有意识到存在宋刻本和元末明初刻本,有很多比对,居然是用清代的去对照的。网络信息的流通改进生活原来日本学界曾将“应安、五山版”《蒙求》称为“韩本蒙求”,并且据此改刻(并有误刻),而且我国研究时也继承性的认为是朝鲜刊本系统,并将其地位置于较后。导致文章似乎也一直没意识到国会图书馆藏“应安、五山版”《蒙求》不是“韩本”,而是我国元末福建地区刻工陈孟荣(最早1367年已到达日本刻出《禅林类聚》)东渡日本的刻书。
另外:
1、昨日认为唐写本的注释即李瀚原注,实际也有争议,姑且更正作“古注”以别宋代徐注
2、日本宫内厅藏“平安时期”抄本的原件在台故,已经补入
3、日本真福寺藏本,疑镰仓抄本,有待研究,亦已补入
4、实际还有一两个室町抄本。没有下载,因为日本人的这个室町跨度很大,大概对应我国的元末到明中后期,日本人对于那些没有年号题记的抄本(看着在明代),都叫室町,虽然很多卷轴装,但未必古老。大家可自行下载
guozibaba游客- 作者帖子