正在查看 24 个帖子:1-24 (共 24 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • @26528 回复 ⚑举报 

    苏崇鹂
    游客

    本刊集合宋元明清各代语言古籍,主要反映北方语言的演变,自古“文”、“白”并行,但人们注意到白话一般也就散文八大家、白话文运动、小说话本之类。白话体系很有趣味。本来是听说《老乞大》这本书有宋元刊本,现藏韩国,但是搞不到,找着找着发现了这个丛刊,虽然是黑白的,但书多。虽不合本站要求,也分享一下。

     

    本刊共六册:正编四册,第一册是校注,其他三册是影印本,其中原本老乞大为宋元刊本最重要。续编两册,上册校注,下册影印本。(暂缺六册第一册)

     

    由于各书多为孤本,在续编部分似乎有几部书没有影印,详见第五册介绍

    若有第一册资源,可以分享给我哦

    若某日侵权信告,请站主帮删,资源来自网络。

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    介绍

    朝鲜王朝(1392-1910)奉行“事大”政策,与中国的交往极为密切,学习汉语因之成为李朝外交上的大事。在五百余年间,李朝编纂和使用过的汉语教科书不下十余种。本丛刊选取其中有助于汉语研究的十种予以点校和影印,以应学者研究之需。选书大致以能反映实际口语而又非中国本土所固有为原则。各书有谚解的都用谚解本,因为谚解的注音是研究近代汉语语音的宝贵数据。(谚即韩文,谚解即韩文注音,类似今天的拼音或古代的反切)

     

    目 录

     

    点校部分:

    第一册

    前言
    《原本老乞大》:解题、正文
    《老乞大谚解》:解题、正文《老乞大谚解》上、《老乞大谚解》下

    《老乞大新释》:解题、《老乞大新释序》、正文
    《重刊老乞大谚解》:解题、正文《重刊老乞大谚解》上、《重刊老乞大谚解》下

    《朴通事谚解》:解题、正文《朴通事谚解》上、《朴通事谚解》中、《朴通事谚解》下、《老乞大集览》、《单字解》
    《朴通事新释谚解》:解题、正文《朴通事新释谚解》卷一、《朴通事新释谚解》卷二、《朴通事新释谚解》卷三
    《训世评话》:解题、正文、《训世评话上》、《训世评话下》
    《华音启蒙谚解》:解题、《华音启蒙序》、正文《华音启蒙谚解》上、《华音启蒙谚解》下、《千字文》、《百家姓》等
    《你呢贵姓·学清》:解题、《你呢贵姓》、《学清》
    相关论著目录
    后记

     

    影印部分:

    第二册:

    《原本老乞大》《老乞大谚解》《老乞大新释》《重刊老乞大谚解》影印本。

    第三册:

    《朴通事谚解》《朴通事新释谚解》影印本。

    第四册:

    《训世评话》《华音启蒙谚解》《你呢贵姓》《学清》影印本。

     

    续编

    前言
    凡例
    《象院题语》:解题、正文
    《中华正音(骑着一匹)》(韩国顺天大学图书馆藏本):解题、正文
    《骑着一匹》:解题、正文
    《中华正音(骑着一匹)》(日本驹泽大学濯足文库藏本):解题、正文
    《中华正音》(韩国学中央研究院藏书阁藏本):解题、正文
    《华音撮要》:解题、正文
    《中华正音》(日本东京大学综合图书馆阿川文库藏本):解题、正文
    《阗话暑抄》:解题、正文
    《汉谈官话》:解题、正文
    相关论著目录
    俗别字表
    后记
    下册:影印部分

     

    ---------------------------------------------------------------------------------------

    1.《原本老乞大》

    《老乞大》是朝鲜时代最重要的汉语教科书之一。“乞大”据说是蒙古语的译音,就是“契丹”,指中国,“老乞大”就是“中国通”的意思。它是研究近代汉语的重要资料,同时对研究中朝交通史、经济史、文化史和风俗史等也有重要价值。全书采用对话体,记述了几个高丽人与一位姓王的中国辽阳人结伴去北京做买卖的全过程。文笔朴实流畅,生活气息浓郁,读来饶有兴味,就像是在我们面前展开了一幅幅古代的风俗画。1998年,韩国庆北大学南权熙教授在整理大邱市一位私人藏书者的藏书时,发现了古本《老乞大》。它的语言与传世的版本存在明显的差异,是地道的元代北方口语。《原本老乞大》的发现,意义重大。它不仅是迄今所见的最早的《老乞大》刊本,让人们一睹元代《老乞大》的真实面貌,对研究元代汉语和社会具有重要价值,而且为《老乞大》诸版本的比较研究提供了最重要的源头文本,将比较的起始时间上推至元代,使得通过《老乞大》诸版本观察和探寻元、明、清三代汉语的演变之迹成为可能。

    2.《老乞大谚解》

    16世纪前半叶,朝鲜著名语言学家崔世珍为《老乞大》和《朴通事》作了谚解,世称《翻译老乞大》和《翻译朴通事》。他用世宗大王御制之《训民正音》的谚文给每个汉字注音,并用谚文将每句话翻译成朝鲜语,这就是所谓的“谚解”。据研究,他所依据的《老》《朴》汉文本应是1483年经过中国使臣葛贵等人修改过的本子。这个修改本的语言跟所谓的“古本”“旧本”已有很大的不同,大体上反映了明初的北方话口语;其中也许还杂有南方方言的成分。崔世珍所作的《老乞大》谚解后来又有两种修改本,这两种《谚解》本的汉语部分跟《翻译老乞大》基本一样,只有少量用字上的差异。因此本《丛刊》收流传较广的《老乞大谚解》而不再收《翻译老乞大》。

    3.《老乞大新释》

    《老乞大新释》不分卷,边宪编,刊行于1761年。据书前的洪启禧序,此书的修订是由“以善华语名”的译士边宪利用出使中国的机会在北京(“燕馆”)完成的,很可能请中国人审定过;编写的宗旨是“务令适乎时、便于俗”,“以便于通话为主”,也就是说,它所用的汉语是当时的地道口语,因此跟《老乞大谚解》相比,改动的幅度非常大。在现存的《老乞大》各版本中,《新释》的语言最贴近实际口语。因此《新释》具有极高的语料价值,它应该是清代前期北京口语的实录。

    4.《重刊老乞大谚解》

    《重刊老乞大》上、下卷,李洙等奉正祖命编纂,刊行于1795年,“谚解”本于同年刊行。这是现存《老乞大》诸版本中的最后一种。它与《新释》只相隔了34年,语言相差不大,但比《新释》要保守些,有些地方又回改成《老乞大谚解》的旧貌。因此它的语料价值要低于《新释》。

    《老乞大》还有其它一些版本,但是汉语部分有差异的就是上述四种,它们是随着时代的推移、语言的变化而不断修订的,反映了汉语在三四百年间的变迁,所以对近代汉语研究具有独特的价值,这样的数据是不可多得的。

    5.《朴通事谚解》

    《朴通事》与《老乞大》同为朝鲜时代最重要的汉语教科书,并称“老朴”。“朴”为东国大姓,“通事”即翻译、译者。《朴通事》和《老乞大》是姊妹篇,两书有许多共同点,但也有不同处。一是《朴通事》的内容比《老乞大》范围广,日常生活的方方面面几乎都涉及了,甚至还有吵架骂人和求爱调情的段落,可见编者考虑之周到。书中讲述《西游记》中孙行者到车迟国与伯眼大仙斗法的一段故事,对研究《西游记》的成书过程具有独特价值,早已为学者们所津津乐道。二是《朴通事》的难度比《老乞大》大,篇幅也要多约三分之一。《老乞大》属于初级会话课本,而《朴通事》则是高级课本。三是结构不同。《老乞大》以时间为主线,记述了几个高丽人与一位姓王的中国辽阳人结伴去北京做买卖的全过程;《朴通事》则采用散文笔法,没有主线,以春天三十位朋友在一个名园里举行赏花筵席开头,以两位中国文人拜会高丽秀才、秀才讲述高丽开国过程并赠送土宜结束,书中各段内容的安排有一定的随意性。今天所见最早的《朴通事》版本为崔世珍作谚解的《翻译朴通事》(像《原本老乞大》那样的古本《朴通事》迄今尚未发现),可惜已经不全(只存上卷,缺中、下卷)。《朴通事谚解》则是显宗时期边暹、朴世华等人对《翻译朴通事》所作的修订。《翻译》和《谚解》的汉文部分除少数文字有差异外,内容基本一致,本丛刊采用《谚解》本。原书后所附《老乞大集览》(上、下)和《单字解》也一并影印。《朴通事谚解》有许多双行小注,实际上就是把崔世珍所作《朴通事集览》的内容打散后附注于各词句之下,这是一份珍贵的资料,诚如杨联陞(1957)所言,“解释详明,征引繁富,足见作者的博雅”,对研究语言、文化和读懂原文都颇有价值。我们把这些小注移作脚注,也加了标点。

    6.《朴通事新释谚解》

    《朴通事新释》是《朴通事谚解》的修订本,英祖时金昌祚等编订,1765年由边宪、李湛(即李洙)等在平壤(箕营)刊出。《朴通事新释谚解》的作者亦为金昌祚。《朴通事新释》的问世上距《朴通事谚解》汉语部分的修订(约1483年)已有将近三百年,语言的变化十分明显。金昌祚等人改订的《新释》贴近口语,跟边宪编订的《老乞大新释》相类,也具有很高的语料价值。据学者研究,《朴通事新释谚解》所注的音已相当接近现代北京音。

    7.《训世评话》

    《训世评话》是继《老乞大》《朴通事》之后又一种重要的朝鲜时代汉语教科书,成书于1473年6月,作者李边死于是年10月。此书分上下两卷,共编有65则古代故事,大部分是关于名贤节妇的,也有一些传说和幽默故事。故事来源广泛,主要取材于中国古书,也有5则是朝鲜本国的故事,取自朝鲜古籍《高丽史》《三国史记》等。每个故事先以文言叙述,后译之以白话,其中白话部分约2.1万余字,这部分是研究明代前期汉语的宝贵资料。编者李边(1391-1473)是当时著名的汉语译学者,官至“司译院都提调辅国崇禄大夫领中枢府事”。他学习汉语非常刻苦,“虽在一家中,必用华语,庸童少女,亦尝习知其语,日用使唤,应对如流,遂成家业。”“期于成效,彻夜讲读,闻有能汉语,则必寻访质正。家人相语,常用汉语。遇朋友,必先以汉语接语,然后言本国之语。由是能通汉语。”《训世评话》是他晚年编定的一部汉语教科书,凝聚了他毕生的心血。这部书在体例上跟别的汉语教科书很不一样,是李边的独创。它不采用对话体,而是用讲故事的形式,而且是言文对照;在内容上也避免“商贾庸谈”,选择具有劝戒意义的历史故事,比一般的教科书更强调思想性。采用这种体例的汉语教科书在朝鲜时代大概是绝无仅有的。

    8.《华音启蒙谚解》

    《华音启蒙》是朝鲜朝后期的一种汉语会话课本,由当时的翻译官李应宪编纂,刊行于1883年。李应宪,字稚章,金山人,生于1838年,1855年登科,官至汉学教诲知枢、通津府使。《华音启蒙谚解》是对《华音启蒙》正文所作的“谚解”,作者应为李应宪本人。此书是研究早期现代汉语的有用数据,据谚文注音可以推知当时的汉语读音,极有价值。《华音启蒙》原书为对话体,采用纯粹的口语,带有东北方言的色彩。

    9.《你呢贵姓》

    《你呢贵姓》一册,抄本,34页,67面。是成书于朝鲜朝后期高宗年间(1864-1906)的一种商务汉语会话课本。书名取自此书会话部分的第一句话,“你呢”应该是“你”的尊称,相当于“您”。现藏韩国精神文化研究院。此书包含三部分内容:1、千字文、百家姓、天干地支、二十八宿、算数;2、朝鲜商人崔氏和中国辽东商人王氏的对话,2.4千余字,内容是由拉家常到谈生意;3、单词、俗语、成语、惯用语和一些句子。对汉语研究有用的主要是二、三部分。其中的汉语跟《华音启蒙》一样,也是带有东北方言色彩的口语。

    10.《学清》

    《学清》是《你呢贵姓》的另一种手抄本,一册,15页。题目的意思是“学习清语(即汉语)”。原为文友书林金荣福的旧藏本,现为朴在渊教授所收藏。它只有中间的会话部分,没有《你呢贵姓》的一、三部分。会话部分与《你呢贵姓》基本上可以逐句对上,但有些地方《你呢贵姓》有而《学清》没有,相同部分的文字也略有出入。朴在渊教授认为《学清》要早于《你呢贵姓》。

     

    分享

     

    链接: pan.baidu.com/s/1Xx...G9WA0GSIdA

    提取码:rstp

    @26530 回复 ⚑举报 

    KK
    游客

    感谢分享

    @32251 回复 ⚑举报 

    xiaopengyou
    游客

    @苏崇鹂 #26528

    高麗大學民族文化研究院藏有《老乞大》,未有原本、亦無重刊字樣,內文不稱“朝鮮”,不知是否所需,或供參考。

    kostma.korea.ac.kr/dir/l....TOYO_0633

    @32257 回复 ⚑举报 

    苏崇鹂
    游客

    @xiaopengyou #32251

    直接保存了一页,清晰度还可以。可惜我家的网太差,翻不动几页。

    对于这些书研究不多,专家说《原本老乞大》是宋元刊本也就信了。

    《原本老乞大》用“俺”字,现在看到的这本用“我”字,大概还是《原本》更古老吧。

    另请您试着看能不能保存一份,万分感谢。

    @32635 回复 ⚑举报 

    xiaopengyou
    游客

    @苏崇鹂 #26528

    網上有發佈“原本老乞大 : 解题・原文・原文影印・索引”一書,係外語教學與研究出版社2002年發行的當代圖書,內有《原本老乞大》的彩版影印件,該書可直接下載,或供參考。

    az.b-ok.africa/book/...392/350100

    @37891 回复 ⚑举报 

    简单笑
    游客

    感谢,不过网盘文件夹写“全六册”,但进去后只有五册,缺了第一册。

    @47402 回复 ⚑举报 

    井鸱
    游客

    正编四册,见网盘

    链接:pan.baidu.com/s/1ko...oKYzw8Ftvg   提取码:d4pm

    @159358 回复 ⚑举报 

    还哩
    游客

    链接没有了,求好心人再分享

    @161221 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    @苏崇鹂 #26528

    @xiaopengyou #32635

    这本   《老朴集覽》韓國東國大學圖書館藏朝鮮活字本    有机构公开了吗?

    1、《朴通事》久爲朝鮮文人“傳寫誦習”,至 晚 於 1 4 3 4年推出印本,惜未見存世。

    2、《老朴集覽》包括《朴通事集覽》、《老乞大集覽》、《單字解》、《累字解》等四個部分,存世有韓國東國大學圖書館藏朝鮮活字本,1 9 6 6年由韓國學者李丙疇影印出版。《翻譯老乞大》、《翻譯朴通事》和《老朴集覽》存世版本均無刊記,然據崔世珍所撰《〈四聲通解〉序》(此書刊刻於中宗十二年,即明正德十二年,1 517),提及自己爲《老乞大》、《朴通事》兩書“諺解音義”,並將“書中古語裒成《輯覽》,陳乞刊行,人便閲習”之 事 ,審其語氣,則此三書的編刊時間當亦在 1 5 1 7年前後。壬 辰 (1592)倭 亂 後 ,《老朴集覽》傳世罕見。朝鮮李朝顯宗時期(1660— 1674)文 人 邊 暹 、朴世華等利用搜集到的舊本《老朴集覽》,將其中的《朴通事集覽》文 字 ,分拆插人到《朴通事》正 文 相 應 詞 條 之 下 ,重 編 爲 《朴 通 事 諺 解 》三 卷 ,並於肅宗三年(即康熙十六年,1677)刊行問世。此即目前所見最早版本的《朴通事》完整正文。

    3、1 9 9 8年韓國學者南權熙在大邱私人藏書中發現了原本《老乞大》,該書之版式、紙張、書 體 ,均與泥山本《三國遺事》(刊行於1 3 9 5年)和刊行於朝鮮太宗年間(1400— 1418)的《鄉藥濟生集成方》幾乎相 同 ,據 此 推 定 原 本 《老 乞 大 》約 刊 行 於 朝 鮮 太 祖 (1392— 1398 ) 至太宗(1400— 1418)年間,相當於中國明初。可惜另一 部 原 本 《朴 通 事 》迄 未 發 現 。原本《老乞大》與崔世珍《翻譯老乞大》的文字,兩者差異頗多。《朴通事諺解》和《老乞大諺解》是對元代成書的祖本作過很大修改後的本子,反映了漢語在三四百年間的變遷。原本《老乞大》與《翻譯老乞大》的差異,譬如原本用方位詞“壁 ”,翻譯改爲“邊 ”;原本用名詞復數“每”,翻譯改爲“們”原本用人稱代詞“俺 ”、“恁”,翻譯改爲“我”、“你”;原本用句尾詞“者”,翻譯改爲“着”;原本用動詞“覷 ”,翻譯改爲“看”;原本用副詞“猶自”,翻譯改爲“還”;原本用介詞“投 ”,翻譯改爲“往”原本用終助詞“也者”,翻譯改爲“ 了”;原本用量詞“盞”,翻譯改爲“杯”原本賓語倒置作“咱每爲父母心盡了,不曾落後”,翻譯改爲“咱們盡了爲父母的心,不曾落後”。另原本用“大都”,翻譯改爲“北京”(或“京”、“京城”、“京都”)原本用“順承門”,翻譯改爲“順城門”原本用“東京城”(或“遼陽城”),翻譯改爲“遼東城” 原本用“中統鈔”,翻譯改爲“白銀”、“官銀”等等。綜上可以得出結論編 刊 於 朝 鮮 肅 宗 三 年 (清 康 熙 十 六 年 ,1 6 7 7 )的
    《朴通事諺解》,其文本歷經多次修訂,與元末原本《朴通事》存在差異。

    @161224 回复 ⚑举报 

    xiaopengyou
    游客

    @lxbsy #161221

    沒研究,看看這個是不是?

    kabc.dongguk.edu/viewe...02134_0001

    @161227 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    @xiaopengyou #161224

    影印本没见过,不知道是不是这版。看书志,字复制不出来,截图。懂的朋友看看最后一栏翻译下。

    屏幕截图 2024-11-26 221349

    @161228 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    @xiaopengyou #161224

    这本看是属于贵重级别的。单独打印看图有编号,是有规律的,不会找编号前面的下载地址,帮忙看下能下载不呢。

    02134_0001_0001 到 02134_0001_0065

    @161230 回复 ⚑举报 

    井鸱
    游客

    《朴通事谚解》里面经常引用的《质问》,解释详细准确,似乎是一本好书,不知是否存世

    @161231 回复 ⚑举报 

    xiaopengyou
    游客

    @xiaopengyou #161224

    @lxbsy #161227

    看網址dongguk,讀音像"東國",應該是您所要的,因在手機上看,能不能下載得明天打開電腦研究。

    能看到書影,感覺又有順序,猜想應該可以批量下載的?

    @161233 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    百度,东国大学(동국대학교,Dongguk University),简称“东大(DGU)。七八成感觉是这版,浏览了内容,即使不是这版,对语言感兴趣的朋友们应该会觉得可观看。

    @161234 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    @井鸱 #161230

    同感,似乎里面有几本引用的书不是我们这边的汉籍。不过所处时代近,比后世之人的解释当更准确,而且很精当。

    @161249 回复 ⚑举报 

    xiaopengyou
    游客

    @lxbsy #161228

    開發人員工具(F12),找圖片的URL規律,再用IDM批量下載,這是第一頁的URL

    https://kabc.dongguk.edu/data/image/ABC_NC/ABC_NC_02134_0001/ABC_NC_02134_0001_0001.jpg
    @161278 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    @苏崇鹂 #26528

    原链接www.donggukmedia.com/news/articleView.html?idxno=30794

    时间2018年发表,浏览器翻译。

    珍本解說

    已经很久没有一本稀有书籍回到我们图书馆的适当位置了。不仅要得到一首正诗难,连星一也像挑星一样。珍贵的金钱来来去去,但一旦真币落入他人手中,就很难触碰它。这次进货的书籍有

    【成宗朝板(성종조판)으로 推定(추정)되는 ‘老朴集覽(노박집람)’ (字解(자해)·累字解(누자해·老乞大集覽(노걸대집람)·朴通事集覽(박통사집람))인 乙亥銅活字(을해동활자) (1455) 】

    这种稀有的副本经常出现。他们中的大多数是附有 好古 (好古) 手澤 (手澤) 的书籍。然而,在东大,我们自己错过了很多机会。哈马: 正如我之前提到的,我们大学应该接管著名的《月光石宝藏》的旧版本,这是正确的。然而,由于预算问题,每次都保存在别人的图书馆里。结果,连属灵的人也被剥夺了良善,主要观众确实发生了变化,让我们无愧。

    现在雪年和丰收的遗憾已经有些过去了,我想补充一点,这只是一个引言,以便领略新书的真正价值。

    因此,我们要感谢一直关心大学图书馆的簿记员李先生,以及安排这一切的同门阁的主人李先生。

    署名

    <文理大敎授 (文理大学教授>

    李丙疇 (Lee Byung-joo)

    另百度东国大藏书

    大量的佛教學資料
    - 保藏約有10萬本的佛教學書
    - 保存約3萬多冊古書(其中還包括國寶及國家級古書14種24冊)

    不知怎么的,容易联想到北姓,想起一入侯门深似海。入坑查书以来,知道想看的有两书乃天壤间孤存在彼家。

    @xiaopengyou #161249

    已下,感谢老师。

    @161285 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    www.docin.com/p-1434712865.html

    相关版本源流以及时间推定,引书说明等在前面几页。感兴趣的朋友看。

    @161298 回复 ⚑举报 

    xiaopengyou
    游客

    @lxbsy #161285

    韓國國會圖書館有這個免費下載的論文,用“朴通事”做關鍵字搜索

    www.nanet.go.kr/main.do

    @161303 回复 ⚑举报 

    lxbsy
    游客

    @xiaopengyou #161298

    用上面网站 关键字 老朴集覽노박집람

    @lxbsy #161285

    这个论文能找到。浏览效果更舒适。

     

    @161390 回复 ⚑举报 

    泉说
    游客

    奎章阁可以搜到《老乞大》、《朴通事》影本,按本字搜即可。

    地址:https://kyu.snu.ac.kr

    《原本老乞大》的影版请诸师友赐个链接。

    @161395 回复 ⚑举报 

    井鸱
    游客

    @泉说 #161390

    外研社的,书后附有影印

    原本老乞大.pdf
    链接:https://pan.baidu.com/s/1MsxBPAhz6VxAEocgjemdOQ?pwd=6kfy
    提取码:6kfy

    @161424 回复 ⚑举报 

    泉说
    游客

    收到,谢谢兄台。@井鸱 #161395

     

正在查看 24 个帖子:1-24 (共 24 个帖子)
正在查看 24 个帖子:1-24 (共 24 个帖子)

上传图片

拖拽或点击选择图片(最多五张)

回复至:分享:朝鲜时代汉语教科书丛刊.正编4册.续编2册,全刊共六册
您的信息:



发帖/回帖前,请了解相关版规

0,邮箱地址尽量真实有效,随意填写的可能会被系统误判为垃圾内容。
1,不要开书单。单个帖子尽量发布一种书籍需求。
2,在搜索不到相关主题的情况下,尽量发新帖(发帖标题最好带上书名)。不要在他人帖子中回复某种书籍需要。
3,发帖提问标题尽量简单明了。发帖内容不要太过简略,请对书籍内容、版本或作者作简要说明。
4,出版于1973年以后的资源需求或分享将会被清理删除。